2005/11/21

DESENRASQUEMO-NOS

Já não é só a palavra saudade que é exclusiva dos portugueses.

Eis a definição de desenrascanço encontrada na Wikipedia, the free encyclopedia:

Desenrascanço (impossible translation into English): is a Portuguese word used to describe the capacity to improvise in the most extraordinary situations possible, against all odds, resulting in a hypothetical good-enough solution. Portuguese people believe it to be one of the most valued virtues of theirs.

Comments:
Realmente a nossa "capacity to improvise" é espantosa! Talvez seja semelhante ao "désemmerder" de "nous amis", mas tá visto que eles não têm jeitinho nenhum para o nosso luso desenrascanço
 
Cara CC: é démerder não désemerder...pois tou vendo que no francês não te desenrascas, embora improvises...
PM
 
Post a Comment

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Ó pra eles a enfarilhar-se

Quem já provou o enfarilho

Outras estatisticas